主页 > 音乐 > 更多>>

  • 福尔摩斯网友通过单词拼写发现了英国王室的秘密
  • 时间:2019-04-19 12:13 来源:网络整理 作者:采集侠
  •   原标题:福尔摩斯网友居然通过单词拼写发现了英国王室的秘密

      4月初,英国哈里王子和梅根开通的Ins账号因短短6个小时就突破百万粉丝而创下了吉尼斯纪录。而最近,粉丝们通过贴文中的单词拼写发现了一个惊天大秘密。

      众所周知,在成为王妃之前,梅根就已经是一个粉丝百万的网络大V了。她经常在自己的Ins账户上发自己练瑜伽、逗狗狗或是享用葡萄酒的照片。

      而在跟哈里订婚之后,根据王室传统,她就不能再拥有任何私人的社交媒体账户了。

      The Duchess of Sussex, who is preparing to welcome the couple’s first child in the coming days, made the decision to delete all of her personal social media accounts in January 2018, ahead of her May wedding。 The previous April, she shut down The Tig, her lifestyle blog。 

      为迎接夫妻俩的第一个孩子,苏塞克斯公爵夫人最近正忙碌地准备着。她和哈里于2018年5月完婚,而在此前的1月,她决定删除所有的个人社交媒体账户。去年四月,她也关闭了她的个人博客The Tig。

      ▲ 3 Subtle Clues That Meghan Markle Is the One Running the @SussexRoyal Instagram Account (via People)

      试想一下,咱普通人可能隔几天不发朋友圈、微博、抖音之类的就会手痒,而一个网络大V从此却不能发任何东西,是不是更会百爪挠心呢。

      最近,粉丝通过哈里梅根合开Ins里的蛛丝马迹发现,这账号的实际运营人非常可能就是梅根她本人。

      这个于4月2日开通的账号如今已有470万粉丝,发布了12个帖子。

    via Instagram

      也正是这仅仅12条帖子让福尔摩斯网友找到各种证据,认为是梅根在打理这个账号。

      首先就是美式英语和英式英语部分单词拼写的不同了。

      While English is, of course, the official language of both the United States and the United Kingdom, certain words are spelled (or spelt, depending where you’re from!) differently。 In the captions of Meghan and Harry’s Instagram posts, they tend to stick to the American versions of certain words – like using “organization” rather than “organisation” to highlight to work of WellChild and Baby2Baby or “re-energized” instead of “re-energised” in a post to thank fans for donating to their chosen charities。

      美国和英国的官方语言当然都是英语,但某些单词拼写是不同的。从梅根和哈里Ins帖子里的推文能看出来,他们倾向于使用美式拼写。比如“组织”一词,在介绍WellChild和Baby2Baby的工作这则帖子里使用的是“organization”而不是“organisation”。而在给粉丝的感谢贴中,“重新赋能”一词使用的也是带Z的“re-energized”,而不是带S的英式写法“re-energised”。

      ▲ 3 Subtle Clues That Meghan Markle Is the One Running the @SussexRoyal Instagram Account (via People)

    via Instagram

      网友的这点发现似乎没毛病。的确,英式英语中以-ise、-yse、-s-结尾的词,在美式英语中常以-ize、-yze、-z-结尾,这样的单词还有很多。比如:activise/activize(激活、激起),advertise/advertize(做广告)等。

      在第一张截图中,网友还发现,“项目”一词也用的是美式拼写的“programs”,而不是英式的“programmes”。

      另外,“家乡”的拼写选择的是连写在一起的“hometown”,而英式英语里这个词应该是分开写的“home town”。

      除了拼写之外,福尔摩斯们给出的第二个证据是同一个词的不同说法。比如,英式英语用“metro”来表示地铁,美式英语则是说“subway”。梅根的帖子里,哦不,哈里梅根的帖子里也有这个问题。

      While sharing the impact of fans donating to charities in lieu of sending baby gifts, Meghan and Harry’s page noted that Los Angeles-based organization Baby2Baby “received over 5,000 products to disperse to children in need, including cribs, books, backpacks, diapers。” But in England, diapers are usually referred to as “nappies。”

      当分享粉丝为儿童慈善机构捐赠的礼物时,他们写道,总部位于洛杉矶的Baby2Baby组织“收到了5000多种产品,分发给有需要的儿童,包括婴儿床、书籍、书包和尿布。”但在英国,尿布通常被称为“nappies”,不是“diapers”。

      ▲ 3 Subtle Clues That Meghan Markle Is the One Running the @SussexRoyal Instagram Account (via People)

      网友补充道,婴儿床的英式说法也应该是“cot”,不是帖子中写的“crib”。

    via Instagram

      最后一个证据是那人人不离手的表情包。

      作为曾经的网络大V,梅根对表情的运用应该说是炉火纯青了。毕竟有了它们,可盐可甜,活泼又可爱。

      Other royal Instagram accounts sparingly make use of emojis, but Meghan certainly knows plenty about the cute icons as someone who had social media accounts for many years。

      其他王室Ins账户很少使用emoji,但多年来积极活跃在社交媒体上的梅根对这些可爱图标可是了如指掌。

  • 免责声明:“乐娱网”部分文章信息来源于网络转载是出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。

焦点·图文 更多>>

友情链接 更多>>

  • 中安金融网